-
1 заставлять\ течь
-
2 أسال
أَسَالَп. IV1) заставлять течь, проливать2) делать жидким; растворять; расплавлять* * *
ааа1) заставлять течь, проливать
2) делать жидким, сжижать
-
3 أجرى
أَجْرَىп. IV1) заставлять бежать; القلم فىورقة أجرى образн. писать на листке бумаги2) заставлять течь3) совершать, производить; осуществлять, приводить в исполнение;... محادثات مع أجرى вести переговоры с кем-л. ; التجربة أجرى произвести опыт;... التحقيق فى أجرى вести следствие по... ; عمليّة جراحيّة أجرى сделать хирургическую операцию; عليه قصاصا أجرى наложить на кого-л. взыскание; наказать кого-л.4) определять, назначать (комуعلى)5) причинять (кому على)* * *
а-асовершать, выполнять; проводить
-
4 جرّى
جَرَّىп. II1) заставлять бежать2) заставлять течь; ريقه جرّى у него слюнки потекли -
5 أَجْرَى
IV1) заставлять бежать; القلم فىورقة أَجْرَى образн. писать на листке бумаги2) заставлять течь3) совершать, производить; осуществлять, приводить в исполнение;... محادثات مع أَجْرَى вести переговоры с кем-л. ; التجربة أَجْرَى произвести опыт;... التحقيق فى أَجْرَى вести следствие по... ; عمليّة جراحيّة أَجْرَى сделать хирургическую операцию; عليه قصاصا أَجْرَى наложить на кого-л. взыскание; наказать кого-л. ; 4)определять, назначать (комуعلى)5) причинять (кому على) -
6 جَرَّى
II1) заставлять бежать2) заставлять течь; ريقه جَرَّى у него слюнки потекли -
7 проливать
-
8 лить
I несов. - лить, сов. - слить1) (вн.; заставлять течь) pour [pɔː] (d)2) ( течь) runпот льёт с него́ гра́дом — he is pouring with sweat [swet]
••лить во́ду на чью-л ме́льницу погов. — ≈ play into smb's hands
II (вн.) тех.дождь льёт как из ведра́ — ≈ it is pouring ['pɔːr-] (with rain), the rain is coming down in torrents / buckets; it is raining cats and dogs разг.
cast (d), mould [məʊ-] (d), found (d) -
9 лить
нсв1) vt заставлять течь to pourлить молоко́ в кру́жку — to pour milk into a mug
вода́ льёт из кра́на — water runs from the tap
дождь льёт как из ведра́ — the rain is coming down in buckets, it's pouring down/pouring with rain
-
10 йоктараш
йоктараш-ем1. лить; наливать, налить, заставлять течь что-н. жидкоеВӱдым йоктараш лить воду.
Корий самовар гыч вӱдым йоктарышат, аважым йӱктыш, вара шке вакшышкыже уэш возо. К. Березин. Григорий налил воду из самовара, напоил мать, затем снова лёг на свою постель.
2. лить, проливать, пролить (кровь, пот и т. п.)Чын, ме фронтышто шуко вӱрым йоктарышна. А. Эрыкан. Правда, мы пролили на фронте много крови.
3. сыпать, просыпать, рассыпать, осыпать (листья, цветы, сыпучее)Шольым, тиде ломберна пеледышлажым йоктара. А. Бик. Братишка, это наша черёмуха осыпает цветы.
4. перен. лить (свет, тепло)Лампын тарелкыже, шинчам йымыктен, ош волгыдым йоктара. С. Чавайн. Ослепляя глаза, льётся белый свет от абажура лампы.
Шошым чевер кече, ласка шокшыжым йоктарен, куралшын кумылжым нӧлта. М. Шкетан. Весной красное солнышко льёт тепло, поднимает настроение пахаря.
5. перен. лить, течь (о речи, мелодии)Кугыза чал пондашыжым веле ниялта, йомак почеш йомакым вӱдла йоктара. К. Васин. Старик только поглаживает свою Седую бороду, льёт, как воду, сказку за сказкой.
Тудо (Васлий) мутланаш тӱҥалеш гын, мутым вӱдла йоктара. Я. Элексейн. Если Васлий начнёт говорить, то его слова текут, как вода.
Составные глаголы:
-
11 йоктараш
-ем1. лить; наливать, налить, заставлять течь что-н. жидкое. Вӱдым йоктараш лить воду.□ Корий самовар гыч вӱдым йоктарышат, аважым йӱктыш, вара шке вакшышкыже уэш возо. К. Березин. Григорий налил воду из самовара, напоил мать, затем снова лёг на свою постель.2. лить, проливать, пролить (кровь, пот и т. п.). Чын, ме фронтышто шуко вӱрым йоктарышна. А. Эрыкан. Правда, мы пролили на фронте много крови.3. сыпать, просыпать, рассыпать, осыпать (листья, цветы, сыпучее). Шольым, тиде ломберна пеледышлажым йоктара. А. Бик. Братишка, это наша черёмуха осыпает цветы.4. перен. лить (свет, тепло). Лампын тарелкыже, шинчам йымыктен, ош волгыдым йоктара. С. Чавайн. Ослепляя глаза, льётся белый свет от абажура лампы. Шошым чевер кече, ласка шокшыжым йоктарен, куралшын кумылжым нӧлта. М. Шкетан. Весной красное солнышко льёт тепло, поднимает настроение пахаря.5. перен. лить, течь (о речи, мелодии). Кугыза чал пондашыжым веле ниялта, йомак почеш йомакым вӱдла йоктара. К. Васин. Старик только поглаживает свою Седую бороду, льёт, как воду, сказку за сказкой. Тудо (Васлий) мутланаш тӱҥалеш гын, мутым вӱдла йоктара. Я. Элексейн. Если Васлий начнёт говорить, то его слова текут, как вода.// Йоктарен каяш уносить (унести) течением. Япай ден Миклай, вӱд йоктарен ынже кай манын, шолым меҥге пелен чот гына йолыштен шындышт. Е. Янгильдин. Чтобы не унесло течением, Япай и Миклай крепко привязали плоты к столбам. Йоктарен колташ отправить по течению. Ерыш заводчик-влак цехла гыч тӱрлӧ торым – шуко пачаш кучылтмо чиям, шопо растворым йоктарен колтат. К. Васин. Заводчики отправляют по течению в озёра всякий хлам – многократно использованные краски, испорченный раствор. Йоктарен кондаш пригонять, пригнать что-л. к берегу течением. Пӱтырем вӱд тудым (Тайрам) пӧрдыктылын, йоктарен конденат, арама лукыш шурал шынден. И. Васильев. Течением бурной реки Тайру принесло к берегу и загнало в кусты ив. Йоктарен налаш1. отлить. Печке гыч пел ведра бензиным йоктарен нальым. Из бочки я отлил полведра бензина. 2) отсыпать. Бункер гыч пырчым машинаш йоктарен налын, вигак складыш шупшыктат. Отсыпав из бункера зерно в машину, сразу увозят на склад. 3) перен. выкачать (мёд). «Славне, – манеш Тропим Яким. – Тегакше таче иктаж лу пудым йоктарен налына». М. Шкетан. «Славно, – говорит Тропин Яким. – Так-то мы выкачаем сегодня около десяти пудов. Йоктарен пытараш пролить, рассыпать. Вашкымыжлан кӧрак (Петя) пелыжым (шӱрым) йоктарен пытара. В. Сапаев. Из-за спешки же Петя половину супа прольёт. Ик марий миен шуын ок чаре ыле гын, мешакыштым кушкедын, пырчыштымат йӧршеш йоктарен пытарат ыле дыр. М.-Азмекей. Если мужчина, подоспев, не остановил бы женщин, то они, разорвав мешки, наверно, рассыпали бы всё зерно.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йоктараш
-
12 أنبع
أَنْبَعَп. IV1) заставлять течь2) источать -
13 سيّل
Iسَيَّلَп. II1) заставлять течь, проливать2) превращать в жидкое состояние, сжижать; الغاز سيّل сжижать газIIسَيَّلٌмн. اتٌ1. жидкий, текучий; 2. мн.1) жидкость2) ток; * سيّل قلم бойкое перо -
14 أَسَالَ
IV1) заставлять течь, проливать 2) делать жидким; растворять; расплавлять -
15 أَنْبَعَ
IV1) заставлять течь2) источать -
16 سَيَّلَ
II1) заставлять течь, проливать; 2)превращать в жидкое состояние, сжижать; الغاز سَيَّلَ сжижать газ -
17 εξανιημι
(fut. ἐξανήσω, pf. ἐξανῆκα)1) выпускать(φῦσαι ἀϋτμέν ἐξανιεῖσαι Hom.)
2) (тж. ἐ. γαστρός Pind.) производить на свет, рождать(τινά и τι Eur.)
3) метать, бросать(θύρσους χερων Eur.)
4) проливать(αἷμα Eur.)
5) изливать, заставлять течь(κρήνην οἴνου Eur.)
6) испускать, произносить(ἀράς τινι Soph.)
7) выпускать из рук, т.е. не быть в состоянии покорить(τοὺς βαρβάρους Eur.)
8) испускать, испарять, выдыхать(βαρεῖαν ἀναθυμίασιν Plut.)
9) ослаблять или отбрасывать прочь(ἀρετήν Plut.)
10) med. ослаблять, отпускать, развязывать(ἱμάντων στροφίδας Eur.)
; med.-pass. становиться расслабленным, вялым11) ослабевать, уменьшатьсяἁνίκ΄ ἐξανείη δακέθυμος ἄτα Soph. — когда успокаивалась мучительная боль;
ὀργῆς ἐξανείς Eur. — смирив свой гнев12) выходить на поверхность (земли), появляться(ὑδάτων ἐπιγενομένων ἐξανίησι ὅ χαλκός Arst.)
-
18 делать\ жидким
-
19 сжижать
-
20 источать
источить что1) (изливать) виливати, вилити що, випускати, випустити джерелом, дзюрком (цюрком) (журчащей струёй) що. Горы -чают целебные ключи - гори випускають цілющі джерела. -чать на кого свои милости - виливати, зливати на кого ласку свою, (одаривать) обдаровувати кого ласкою своєю, уласкавлювати кого; см. Изливать;2) см. Расточать. Источённый - вилитий. -ться - виливатися, вилитися, (струёй) дзюрити, (сплывать) спливати, сплисти. [Святочний настрій спливав з богів (икон) (Коцюб.)].* * *несов.; сов. - источ`ить1) (заставлять течь, проливать), вилива́ти, ви́лити и ви́лляти; (несов.: лить) ли́ти и лля́ти; ( точить) точити и сто́чувати, сточи́ти; ( разливать) розлива́ти, розли́ти и розілля́ти, розто́чувати, розточи́ти\источать ча́ть слёзы — вилива́ти (ли́ти, точи́ти) сльо́зи
\источать ча́ть на кого́ свои́ ми́лости — вилива́ти (злива́ти) на ко́го свою́ ла́ску; ( одаривать) обдаро́вувати кого́ своєю ла́скою, уласка́влювати кого́
2) (несов.: выделять из себя, испускать) розлива́ти, розто́чувати; ( запах) випуска́ти, видиха́ти\источать ча́ть арома́т — розлива́ти (ли́ти, видиха́ти) арома́т
См. также в других словарях:
ронить — роню, ронять, роняю, урон, род. п. а, укр. ронити, блр. ронiць, др. русск. изронити уронить , сербск. цслав. изронити пролить , болг. роня проливаю, лью , сербохорв. ро̀нити, ро̀ни̑м нырять, проливать , чеш. roniti ронять, проливать (слезы) ,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
расточить — расточитель. От др. русск., ст. слав. точити заставлять течь (Мi. ЕW 347 и сл.) Ср. ток, течь … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Лить — I несов. перех. и неперех. 1. перех. Заставлять течь, литься что либо жидкое. отт. Проливать, разливать. отт. Наливать, вливать. 2. неперех. Течь сильно или непрерывным потоком. 3. перен. перех. Издавать, испускать, распространять (свет, запах).… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
лить — ЛИТЬ, лью, льёшь; лил, лила, лило; лей; литый (лит, лита, лито); несовер. 1. что. Заставлять течь, литься, а также (перен.) распространять, излучать. Л. воду из лейки. Л. слёзы (горюя, плакать). Лампа льёт свет. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не… … Толковый словарь Ожегова
расточить — Искон. Преф. производное от точити «заставлять течь (и, значит, исчезать)». Ср. деньги текут. См. течь … Этимологический словарь русского языка
დინება — ადენს, ადენდა, ადენს, ადინა (ვადინე), ადინოს, უდინებია, დინება заставлять течь, давать течь … Georgian verbs
ადენს 1 — ადენს, ადენდა, ადენს, ადინა (ვადინე), ადინოს, უდინებია, დინება заставлять течь, давать течь … Georgian verbs
струи́ть — струит; несов., перех. Лить струей, заставлять течь струей (струями). Два грозных воина, вооружась мечом, Неистовой рукой струят потоки крови. Батюшков, К Тассу. Месяц золотит реку, теплый ночной ветерок струит ее. Чернышевский, История одной… … Малый академический словарь
Проливать — несов. перех. и неперех. 1. перех. Нечаянно выливать на что либо; разливать. 2. перех. Лить, заставлять течь, струиться. отт. перен. Испускать, распространять (свет, тепло, запах). отт. перен. Направлять, изливать. 3. безл. разг. Проникать сквозь … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Точить — I несов. перех. 1. Делать острым в процессе трения обо что либо. отт. Заострять, очинивая (карандаш). 2. Изготовлять из дерева, металла и т.п., придавая нужную форму на токарном станке. II несов. перех. 1. Постепенно разрушать, грызя, делая дыры… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Точить — I несов. перех. 1. Делать острым в процессе трения обо что либо. отт. Заострять, очинивая (карандаш). 2. Изготовлять из дерева, металла и т.п., придавая нужную форму на токарном станке. II несов. перех. 1. Постепенно разрушать, грызя, делая дыры… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой